Testvéreim a zűrben, hatalmas lelkesedéssel tudatom, hogy kész a Calderon angol fordítása! :)
Úgy egy éve a bloggerek vetették fel a külföldi könyvpiac ötletét, és azt, hogy odakint is megállná a helyét a regény. Katona Ildi azt mondta, hm, miért ne? Csapjunk bele!
De elsőre le is állt a dolog, mert nem találtunk fordítót, aki be merte volna vállalni. Ám tavaly év végén mégis akadt valaki, akinek a humora hasonló az enyémhez, és aki amúgy imádja a regényeket, és fejből idéz belőlük. Nincs jobb, mint egy vicces pasit ráereszteni egy másik vicces pasira! :) Dani és Calderon bensőséges órákat töltöttek együtt, és ennek hatására most már így fest a történet:
Calderon - Dead man wanted
Genius Calderon
pulled the trigger but the phase pistol did not fire. Judging by the humming
sound its energy cell was depleted. He was not even surprised. With a blasé
motion he pulled the gun out of his mouth and admired the light of dawn
filtering through his window.
Mara is dead.
The woman for whom he threw away his rank, who beat the prolific brain cancer,
idiotically stepped in front of a shuttle. Ever since birth she had known that
she was dying. It was always a race against time but she lived every moment to
the fullest, always wholeheartedly glad for her own existence. If at night,
after making love, Calderon whispered such things as not being able to live
without her, with a thundering look she always promised him hauntings.
Since the burial
Calderon had tried to commit suicide eight times but every time he had been
disturbed in the act. If it wasn’t some religious fanatic ringing the doorbell
than it was a little girl with watery eyes looking for her dog or the pistol
not working. Even at midnight, when he had been about to jump off the sky-dock
bridge a teenage girl had shown up, begging him to take her home because
somebody was following her. Had Mara sent them?
He could
constantly feel her presence in the house. The automated house system was
malfunctioning: the windows did not darken in the evening, the lights could not
be turned off as if some invisible force kept the depressing darkness out.
The sun rose
outside the window. Calderon stared at the narrow beam of light on the floor
and let his pistol fall to the ground. What right does anyone have to stop him?
Let that be Mara or God himself. The kitchen knives were all gone but the sword
he took form his father’s house… He got up and started looking for it behind
the wardrobe’s control panel.
The simple hilt
housed the black crystal control button. Calderon turned the foot long tube
toward himself and pressed the button.
Nothing
happened.
He remembered
that the weapon’s heat sensor prevents it form being opened toward a person.
Turning it away form himself he pressed the button again. He was glad to see
the blade pieces sliding out.
Calderon soon
realised that stabbing himself in the throat with an arm long blade can be
somewhat problematic. After considerable hardship he finally managed to rest
the hilt against the backrest of the armchair while putting the tip to his
throat.
And the doorbell
rang.
Calderon decided
not to answer it.
The person at
the door was leaning on the bell with their full weight and no matter how hard
Calderon tried to concentrate, to immerse himself in the last moments of his
own existence, five seconds later he found himself relinquishing the sword and
heading towards the entrance while employing a few of his choicest swear words.
Karl, the boy
across the street, stood panting in the door.
“What do you want?”
“We are collecting
waste microchips in school to fund our meteor trip. Do you have any chips you
don’t need?” gabbled the lanky teenager.
What a peculiar time to pick for
environmental activism. Calderon looked at the lightening sky then at the boy’s
home and was baffled by the sudden realisation. To hell with the supernatural!
The kid had a clear view into his house from his upstairs window! He recognised
the girl trying to hide behind the curtains as well. He had escorted her home
in the middle of the night!
He took the boy by the scruff of his neck
and slammed him to the wall. The boy, instead of being afraid, only showed that
impertinent grin characteristic of teenagers:
“What now? Are you
going to beat up a minor? You are our summer job. Much better than scrubbing
robots, I can tell you!”
“Who hired you?”
“What do you think?”
Frank, that
damned brother-in-law. Calderon let go of the boy and, as he was, started into
a bare-foot run with nothing on but his shorts.
“Tell
him that this morning counts as two! Hey, wait! If you kill him, who is going to pay me? You can’t do this to me!”
After running
two blocks Calderon saw Frank coming out of the biohouse. Karl must have called
him. It was easy to see that the psychologist had just gotten out of bed with
his hair falling in tangles upon his shoulder and wearing nothing but shorts on
that fine summer morning, he had not even had time to put on his slippers.
Calderon grabbed his throat and pushed him up against the fence.
“Are you having me watched?!”
Frank
did not even try to disengage. With blue eyes shining loftily and an annoying
business-like smile on his face he said:
“Nice of you to
show up! There is a captain-selection today at the Admiralty. You should take a
look.”
Calderon
tightened his grip on Frank's throat. He would have liked Frank to hit him or
to do anything that would justify a good beating but not for nothing did the
man give anger management lessons. He did not even move a muscle.
“How dare you spy on me?!”
“I promised Mara
that I would keep an eye on you. Your narcissistic personality falling apart
was no big surprise,” said the psychologist calmly.
“You better get the kids off
my back or…!”
“Fine. Would you let go of me
already?”
Calderon
let go of him. Frank's smile was wiped off his face.
“Kill yourself for
all I care! You did not deserve my little sister!” he spat at Calderon
disdainfully.
“Who would have been worthy
of her? Apart form you, of course.”
“You just couldn’t leave her
in peace!”
“In peace? Sisters
become wives, dear brother! Get yourself checked out real fast, you need a
therapist.”
“Like hell I do!
This isn’t envy. You damned addict! Do you really think I can’t spot one after
working with them every day? You are an incurable gambler and Mara somehow
peaked your interest. You knew she had a brain tumour and in a couple of years
you would be free again. Such a convenient incident! It came in handy.”
Calderon put his
full weight behind the next punch. Frank fell onto the fence, nose
bleeding. Not wasting his time he
retaliated at once but he was no match for Calderon. The man, ever since had
gotten married half a year ago, had been working in the docks. Loading
flammable materials and all other sorts of cargo by hand toughened him up, the
life in docks even more so.
After taking a
couple of hits Frank was lying on the ground, bleeding copiously from his nose
and mouth. Calderon would have like to kick him a couple of times but his
upbringing got the better of him. Noblemen do not break ribs.
*
Ha van ötletetek, hogyan lehetne frappánsan lefordítani a két címet, Calderon, avagy hullajelölt kerestetik és Calderon, avagy felségáruláshoz bricsesz dukál, szeretettel várom az ötleteket. Azt hiszem, ez lesz a legnagyobb kihívás :)
Most még a szöveghez angol anyanyelvű lektort keresünk. Majd mesélek, hogy mi lesz utána. :)
Addig is hallgassunk egy kis Dean Martint erre a nagy örömre:
Tök jó, gratulálok! Calderon hódíthat az angol nyelvterületeken is! :)
VálaszTörlésKöszönöm :)
TörlésHa a fordítás is olyan jó lesz, mint a könyv, a siker sem marad el. Javaslat a címre: Calderon: Captain wanted for a suicid mission és Calderon: Style lessons for treason.
VálaszTörlésÓ, köszi a címötleteket :)))
TörlésGratulálok, és szorítok, hogy össze is jöjjön. Mondjuk a magyar humort átadni más nyelven elég nagy feladat, de reméljük, hogy nem lehetetlen. :)
VálaszTörlésAz én címötletem: Calderon- Captain corpse candidate :D (szeretem az alliterációkat)
Köszi! :))
TörlésAngol verzio pipa, johet a megfilmesites :)
VálaszTörlésVan újabb hír az angol nyelvű kiadásról?
VálaszTörlésPillanatnyilag leállt a projekt. A fordítás kész, de még a kiadó nem kereste meg a külföldi partnereket.
Törlés